我的版块:
您尚未登录,请登录后查看已收藏版块
站务 | 帮助  

首页 > 论坛首页 > 谈天说地 > 欢乐灌水 > 帖子正文

新 帖 回 复
查看     | 回复 16 别再用“Do you understand?"来问明白了吗很不礼貌!应该是...

咪兔妞好漂漂

咪兔妞好漂漂
| 只看楼主

Do you understand?

你是不是会用这句话来问对方“听懂了吗?”

其实,很多时候用,Do you understand来询问对方是否清楚你的意思是很不礼貌的!

为什么不能用Do you undertand?

因为Do you understand? 语气太直接了,很严厉, 像上级对下级那种居高临下的感觉。大家可以想象一个教孩子写作业被气到不行的妈妈,质问孩子:“你到底听没听懂啊你”,类似下图:

那么,当你想礼貌地问对方有没明白你的意思,可以用这些话来代替。

Am I making sense? 我说清楚了吗?

这是最礼貌的问法,因为Am I making sense? 已经把责任方推给“I”了, 而不是“you”, 所以, 哪怕对方不清楚, 也是归咎自己没说明白。

Does it make sense(to you)? 我说的你明白了吗?

Did you get/catch what I mean? 你这些都明白了?

Did you get/catch that? 你明白了吗?

got me? 懂了吗?最口语化的表达方式

Are we on the same page?  这是在工作场合常常用来表达你听懂了吗。

对于以上那些问句,如果是肯定回答,可以用 I see. 或 I got it. 但是注意最好别用“I know. ”因为之前我们讲过,如果用它来表达的意思是“好了好了,我知道啦,你别BB了。”显得有点不耐烦。

如果是否定回答,可以用 I’m not sure what you mean. 或 I don’t get it. 再或者是告诉对方你没有听明白。

虽然大家现在知道怎么表达,但你说话的tone很重要! 哪怕你说的不太礼貌的Do you understand? ,但语气很缓和别人也不一定生气.

Am I making sense? ?

回复 引用 收藏 举报
+1
(3)

论坛热帖

大菠萝

大菠萝
|
     2 楼
真的假的?

公仔麵

公仔麵
|
     3 楼
真的。特別工作上我從来不用 “Do you understand?”, 給人不禮貌欺壓的感覺。
通常只問 “Anything not making sense to you?”, 又或 “are we all clear?”

zeeman

zeeman
|
     4 楼
针对不同人用不同的,孔子当年就这么做。

AA28

AA28
     5 楼
这句话工作交流中当地人也经常用。一旦英语口语不好的中国人说出来,还容易加上特有的升调,很傲气无理。

redhongkong

redhongkong
     6 楼
u get what i mean/saying?

小混蛋儿

小混蛋儿
|
     7 楼
我竟然很多时候都简化为“understand?”

恶之花老A

恶之花老A
     8 楼
学习了谢谢

纤雨夜

纤雨夜
|
     9 楼
这句话用中文说本来也不是很客气的话啊。但上司或老师这样样说我觉得没有问题

lizid

lizid
     10 楼
you know what i mean?

Kenight

Kenight
     11 楼
放屁。。。这句话在工作中太常用了

Kenight

Kenight
     12 楼
原帖由 AA28                于 2019/3/14 22:52:34 发表
这句话工作交流中当地人也经常用。一旦英语口语不好的中国人说出来,还容易加上特有的升调,很傲气无理。......
没错,看怎么说。。英语说的自然的加上礼貌的口气是没有任何问题的。

智者千虑

智者千虑
     13 楼
Are you OK?
小米老总打招呼

Notetoself

Notetoself
|
     14 楼
lizid 发表在10楼
you know what i mean?
You know what I mean, jelly bean?

Brienza

Brienza
|
     15 楼
工作中经常用
  返回列表 12下一页  到第 确定
新 帖 回 复
标题
    
禁用 URL 识别
禁用表情
禁用 Discuz!NT 代码
使用个人签名
Processed in 62.5256ms; querycount:6