我的版块:
您尚未登录,请登录后查看已收藏版块
站务 | 帮助  

首页 > 论坛首页 > 留学移民 > 移民申请 > 帖子正文

新 帖 回 复
查看     | 回复 1 除非移民局另行通知,否則所有證明文件及無犯罪證明,都必須是英文或法文。必要時需完成翻譯宣誓認證

rcmpfingerprints

rcmpfingerprints
| 只看楼主



除非移民局另行通知,否則所有證明文件必須是英文或法文。

*如果不是英語或法語,您必送往專業部門做以下處理:


  • 英語或法語翻譯和
         
    the English or French translation    and

  • 完成翻譯的人的宣誓書
      an affidavit from the person who    completed the translation and

  • 原始文件的認證複印件
     
    a certified photocopy of the original    document

宣誓書Affidavit

當一個人在經過授權的人在場的情況下簽署宣誓文件後,如果該文件所說的內容真實準確,則該文件即成為宣誓書。

通常使用宣誓書來驗證文件的翻譯是否準確反映了文件原始語言中所述的內容。

*在加拿大,可以證明原始文件副本的【授權人】的例子包括:


  • 律師、公證人      notary public
  • 誓言專員,或      commissioner of oaths, or
  • 誓言專員,或      commissioner of taking affidavits



認證複印件


原始文件的複印件。它必須是可讀的,並且經【授權人員證明】是原件的真實副本。該認證人比較複印件上的文件和標記:

•他們的名字和簽名

•他們的職位或頭銜

•原始文檔的名稱、內容

•他們認證件的日期

“宣誓證詞“
【thephrase】我保證這是原始文件的真實副本


請諮詢您的省或地區當局及各國外交部,以確保誰可以證明您的文件

在加拿大境外,每個國家都有不同的權限來證明文件。公證人可以證明您的文件,但您應該向當地政府確認。


回复 引用 收藏 举报
+1
(0)

论坛热帖
  返回列表 1 到第 确定
新 帖 回 复
标题
    
禁用 URL 识别
禁用表情
禁用 Discuz!NT 代码
使用个人签名
Processed in 62.4909ms; querycount:1